凝聚著稻漁工程團隊的心血與汗水。 稻漁工程團隊的師生們勤于鑽研、勇于探索、樂于實踐,踐行把論文寫在祖國大地上,所獲得的科研成果和產業扶貧成效,是對創新創業的完美詮釋。洪一江說。 特別聲明:本文轉載僅僅是出于傳播信息的需要,並不意味著代表本網站觀點或證實其內容的真實性;如其他媒體、網站或個人從本網站轉載使用,須保留本網站注明的來源,並自負版權等法律責任;作者如果不希望被轉載或者聯系轉載稿費等事宜,請與我們接洽。鄭重聲明 《德國應用化學》(Angewandte Chemie International Edition)雜志于6月4日在線發表(just accepted)作者Tomas Hudlicky的觀點文章。文章中多處涉及性別歧視、種族歧視等不當言論,作為化學領域學術團體,中國化學會堅決反對作者觀點。尤其是作者對中國化學界的武斷判斷及詆毀,是對致力于為化學學科發展不懈奮鬥的中國化學家群體的整體傷害,已經迅速在中國化學領域引起了廣泛的關注和憤慨。 中國化學會對作者Tomas Hudlicky予以強烈譴責,要求其盡快改正並公開道歉。希望《德國應用化學》調查該事件並以此為鑑,堅定科學多元化的立場,完善同行評議程序,秉持科學精神,確保此類事件不再發生。 中國化學會 2020年6月6日 Statement from Chinese Chemical Society Angewandte Chemie International Edition published (Just Accepted) an opinion essay by Tomas Hudlicky on June 4, entitled as Organic synthesis—Where now? is thirty years old. A reflection on the current state of affairs. It contains inappropriate remarks on racial and gender discrimination. As an academic organization in chemical sciences in China, Chinese Chemical Society is completely opposed to such discrimination, especially the authors opinionated judgements and slanders to the whole chemistry community in China. The words have severely hurt the feelings of, and caused widespread attention and strong indignation from the Chinese chemists who are committed to advancing the chemical sciences. Chinese Chemical Society, on behalf of the whole chemistry community in China, strongly condemns the author of this article and demands a formal apology. Also we hope Angewandte Chemie will stand for the values of fairness and justice, and diversity which are the foundations of scientific development,
樂透怎麼中
and take effective measures to improve the peer-review process and make sure this will not happen again. 特別聲明:本文轉載僅僅是出于傳播信息的需要,並不意味著代表本網站觀點或證實其內容的真實性;如其他媒體、網站或個人從本網站轉載使用,須保留本網站注明的來源,並自負版權等法律責任;作者如果不希望被轉載或者聯系轉載稿費等事宜,請與我們接洽。,